No exact translation found for خاصَةٌ مُكْتَسَبَة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic خاصَةٌ مُكْتَسَبَة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Invita al experto independiente a que preste atención especial a las experiencias concretas de participación de las personas que viven en la extrema pobreza en las decisiones políticas y en el proceso de adopción de decisiones;
    تدعو الخبير المستقل إلى إيلاء اهتمام خاص للخبرات الملموسة المكتسبة من إشراك من يعيشون في فقر مدقع في عمليات صنع القرارات السياسية وفي العمليات الاجتماعية؛
  • Ese es el caso de los datos referentes al indicador 4 (niños de peso inferior al normal) y de los datos para la mayoría de los indicadores relativos al VIH/SIDA y los cuatro indicadores relativos al paludismo.
    وينطبق ذلك على بيانات المؤشر 4 (أي انتشار ظاهرة نقص الوزن ) وبيانات معظم المؤشرات الخاصة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب/فيروس نقص المناعة البشرية وجميع المؤشرات الأربعة الخاصة بالملاريا.
  • La ley está en consonancia con el acervo comunitario de la Unión Europea y establece un mecanismo que permitirá la supervisión eficaz de las adquisiciones públicas, una mayor rendición de cuentas y un mejor control presupuestario.
    ويتماشى هذا القانون مع قانون ”المكتسبات المشتركة“ الخاص بالاتحاد الأوروبي، وينشئ آلية تمكن من الإشراف الفعلي على المشتريات العامة وتيسر قدرا أكبر من المحاسبة ومراقبة أفضل للميزانية.
  • El principal problema entre las mujeres migrantes procedentes de la costa caribeña de Nicaragua es el VIH/SIDA, sobre todo la transmisión vertical.
    وذكرت أن المشكلة الرئيسية بالنسبة للمهاجرات من الساحل الكاريبي لنيكاراغوا هي فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز وخاصة النقل الرأسي لهذا المرض.
  • La Comisión no objetó al establecimiento de los centros mixtos de análisis en las misiones mencionadas; sin embargo, pide al Departamento que, al formular la política citada, considere la necesidad de los centros y su dotación de personal, teniendo en cuenta las características específicas de la misión y la experiencia adquirida.
    ولم تعترض اللجنة على إنشاء الخلايا في البعثات المذكورة أعلاه، غير أنها تطلب إلى الإدارة أن تأخذ بعين الاعتبار، عند صوغها للسياسة السالفة الذكر، الحاجة إلى الخلايا والتوظيف فيها، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة بكل بعثة والخبرة المكتسبة فعلا.
  • En su resolución 2005/16, la Comisión reconfirmó el mandato del experto independiente y lo invitó a que "preste atención especial a las experiencias concretas de participación de las personas que viven en la extrema pobreza en las decisiones políticas y en el proceso de adopción de decisiones" y a que "siga centrándose en los diversos aspectos de la relación entre los derechos humanos y la extrema pobreza".
    وأعادت اللجنة، بموجب قرارها 2005/16، تأكيد ولاية الخبير المستقل ودعته مجدداً إلى "إيلاء اهتمام خاص للخبرات الملموسة المكتسبة من إشراك من يعيشون في فقر مدقع في عمليات صنع القرارات السياسية وفي العمليات الاجتماعية" و"إلى مواصلة التركيز على شتى جوانب الصلة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع".
  • Anteriormente constituían bienes propios: los bienes que poseía cada uno de ellos antes del matrimonio; los bienes que habían recibido después del matrimonio por sucesión o por adopción; los bienes adquiridos por la continuidad del matrimonio en virtud de los derechos propios anteriores o de la tutela de los bienes propios, salvo en los casos jurídicamente prohibidos; los bienes de utilización exclusiva y personal; los precios de los bienes propios enajenados y los que son adquiridos con el dinero propio; los bienes obtenidos por intercambio de los bienes propios; las indemnizaciones destinadas a compensar los daños causados por hechos contrarios a la persona de cada uno de los cónyuges o por cobertura de los daños experimentados por los bienes propios (artículo 22).
    أما ما كان يُعتبَر في الماضي من الأموال الخاصة، فهو: الأموال التي كانت في حوْزة كل من الزوجين قبل الزواج؛ والأموال التي تحققت لهما عقب الزواج بناء على الإرث أو التبني؛ والأموال المُحازَة من جراء الاستمرار في الزواج بموجب قانون الأموال الخاصة السابق أو الوصاية على أموال خاصة، باستثناء الحالات المحظورة قانونا؛ والأموال ذات الاستخدام القصْري أو الشخصي؛ وأثمان الممتلكات الخاصة المباعة وما تم الحصول عليه بالمال الخاص؛ والأموال المكتسبة من خلال مبادلة الممتلكات الخاصة؛ والتعويضات المقدمة في مقابل الأضرار الناجمة عن أفعال مرتكبة ضد أحد الزوجين، أو في مقابل تغطية المخاطر التي تتعرض لها الأموال الخاصة (المادة 22).
  • Por otra parte, el Ministerio viene ejecutando desde 2001 el Plan Estratégico Nacional sobre el síndrome de inmunodeficiencia adquirida, que se dedica a la prevención de la transmisión vertical y la prevención integral de las infecciones de transmisión sexual, la infección por el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA), el embarazo precoz y la violencia intrafamiliar, y se lleva a cabo en las escuelas bolivarianas.
    ولاحظت، من جهة أخرى، أن الوزارة تقوم، منذ سنة 2001، بتنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية الخاصة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، التي تعمل على الوقاية من النقل الرأسي والوقاية المتكاملة من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبمتلازمة نقص المناعة المكتسب، والحمل المبكر والعنف داخل الأسرة، وتنفذ في مدارس فنزويلا.